spacer.png, 0 kB
Alexandros Papadiamantis: THE IMPACT OF MIND Print E-mail

THE IMPACT OF MIND (title of the original: Ο Αντίκτυπος του Νου)

By Alexandros Papadiamantis

Translated and adapted by Vassilis C. Militsis


Foreword


The following tale is the last one written by Alexandros Papadiamantis, in which the author describes in general lines but accurately the 1891 Corfu pogrom against the Jews. The first half of the story was published by the Mytilene magazine Charavgi (The Dawn) on 15th December 1910. Papadiamantis fell ill and died on 3rd January 1911 without being able to send the second half of the story for publication. Some years later K. Faltaits, an attorney and journalist from Skyros, aided by the deceased author’s sisters found among other documents the manuscript with the sequel of the narrative, though incomplete. The whole tale was published in the magazine Bouketo (The Bouquet) in 1929. It is remarkable the way the author deals with the bigotry of the populace against the Jews for despite his deep Christian religiosity is nonetheless tolerant and liberal.


Antisemitic Rumours and Violence in Corfu at the End of 19th Century


Abstract by Maria Margaroni

At the beginning of April 1891 a Jewish girl was found murdered on the ground floor of a Jewish residence in Corfu. Rumours raged on the island: Was this about a love story or, with a stretch of imagination, a story about sex and crime? Or was this murder evidence of the culmination of a family drama which unfolded at the girl’s house, committed by her-supposedly-adoptive parents? Perhaps she was not Jewish, but Christian, and was murdered by the Jews in order for them to fulfil their religious needs? Upon discovery of the body the local police began spreading the rumour of ritual murder, while the first coronary report confirmed it. Local and Athenian newspapers spread it beyond the island’s community, while local politicians maintained it for their own political agenda. On the other hand, judicial authorities upheld the innocence of the Jews accused. Military forces sent by the government desired to protect the secluded Jewish district. As such, not only did the antisemitic sentiment go beyond the borders of the island, but also led to the migration of a large portion of the most important Jewish community of the Ionian islands and to its final downfall wrought by the unheard of local violence, bringing death, injuries and material destruction.  

Source: https://sarantakos.wordpress.com/2009/11/17/corfupogrom/


THE IMPACT OF MIND


Karmani’s taproom, where bacchanal libations were abundant, was frequented by some Italians who were in friendly terms with our compatriots. But inseparable were the trio: Antonio Albergo, a Sicilian from Catani, a seal engraver and an artist to some extent, with a suntanned Greco-Italian complexion, bearing on both his countenance and soul the lava of Aetna; Sabbatine or Salvatore or Salvo or simply Savvas, a Corfu Jew, multilingual and jack of all trades; and Lysandros Papadionyssis, a Greek.

Three human beings, three faiths, three races. Their common trait was their propensity to pots of stew cooked in thick, striated noodles – sometimes known as celery (no one knows why), which they ordered at every bakery in the neighborhood. No sooner would Savvas hand out the plates than Antonio Albergo used to grab in advance some hot noodles with his fingers.

There were also some leftovers for the other Italians, who came later on: Angelo Massini, the wainwright; the tall and gigantic Pinto, the impresario, who at those times of austerity, as a Saint’s name day was drawing near, he would go around the neighborhoods and make up a list of the names of those who were celebrating their name days. Then on the appropriate day he would lead his errant troupe of musicians under the windows or at the threshold of the people concerned to whom they sang joyfully in expectation of one or two-drachma note.

There were two more members of this company: one was Antonio, another Italian, an internal decorator, expert in putting up wall papers and tidying rooms and houses; the other was barba-Nionio Poupi, an old man, a Corfu Italian, a hearth builder and wall painter.

Everyone knew Salvo or Sabbatine, the Jew, and employed his services. Most of those Italians had never set foot in the catholic church of Athens. Only Antonio Albergo went to church on Easter Sunday. Old Poupi hated fraters’ guts, as he called the catholic monks, and occasionally he only entered Greek orthodox churches. He had made a vow to walk all the way from Athens to Piraeus on Easter Eve after dark in order to attend the Resurrection service at St Spyridon’s Church. As a Corfiat he piously valued his island’s patron saint.

The rest of the Italians being ungodly and blasphemers swore like troopers uttering profane oaths such as Dio cane and Dio porco. When Salvatore or Sabbatine was absent, he was simply referred to as quello Ebreo (that Jew).

Savvas as he was generally known among our Greek fellows was known to few that he was a Jew. Some had been told that he came from a protestant background and as such he was sprinkled when baptized in Corfu. However, barba-Poupi, who full well knew his compatriot, Salvo, had told Lyssandros Papadionyssis that Savvas was a Polak – not even a genuine Jew; un bastardo Ebreo.

Once on a 5th of December barba-Nionio asked Sabbatino mischievously:

  • Dunque, amico, aren’t you going to treat us to something?

This was a propos of St Savvas’ day; and at the same time he looked at Lyssandros meaningfully. Later on he explained to him that the Jew’s real name must have been Sabbatine, but in order to be taken for a Christian among the different busybodies, the Jew had said his name was Savvas. After all, there are several other Jews bearing such names as Jacob, Asher, Judah, who, in order to pass off as Christians without reneging their true faith, adopted names as Elias or Zachary, choosing thus cleverly and sophistically common appellations in both religions.

However, Savvas once revealed to Papadionyssis that he was also called Bohor, as the firstborn among his brothers and that he belonged to the tribe of Levi.

  • Are there still tribes? Asked he distrustfully.

Savvas demurred with a nod.

At times of reverie, when man is made to drink the wine of astonishment (Psalm 60:3), he would sit alone in the corner and he frequently began to hum, like St Anne praying, various hymns of the synagogue, such as Shamar Israel (Keep Israel) and Alleluia (Praise God). He had also memorized many tracts from the Scriptures, which he often recited, sighing:  ki-a·vi ve·'im·mi a·za·vu·ni; And then added: va·shem ya·'as·fe·ni. (For though my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up, Psalm 27:10 כִּי-אָבִי וְאִמִּי עֲזָבוּנִי;וַיהוָה יַאַסְפֵנִי)


However, in his talkative disposition he appeared to be a perfect cosmopolitan. He would eat and drink with Italians and Greeks, not greedily, but in perfect decency and tact.

He did not give a dime whether the haham had inspected the meats for being kosher – if they had been from the front or the hind quarters of the lamb. He used to say that he had one time been a cobbler – in fact that was his first trade. He must have been 45 years old. Today, besides some small business of buying and selling on order, sometimes various tools, sometimes the second-hand garments of different Italians, ruined by the market stagnation on account of the then mobilization, he mostly helped Antonio, the decorator of unknown surname, with the upholsteries and the embellishment of houses. On other occasions he was employed as a paid nurse at the homes of indisposed Italians, Germans or French – one time actors, musicians and such.

From said Antonio he earned abuses, threats and mortifications rather than monetary emoluments. From his nursing services at homes he earned some money, which he afterwards would spend at the familiar joint enjoying himself in comfort and leisure.

*
* *

It was only Antonio Albergo, the Catanese, who according to his confession was originale, but meek and charitable and seemed to harbor real affection for Sabbatine. They would eat together all the pots with the thick, striated noodles, assisted in that by Papadionyssis, too. The three were the regulars of the shop. They celebrated in common Christmas in the French way, New Year’s Day in the new fashion and Carnival as the Italians do. They again alternated the above feasts – Christmas, Carnival and Easter – in the Greek and traditional way, from which Sabbatine always profited. He was present at all Christian holidays and never mentioned to his friends his own such as the Feast of Tabernacles, the Passover or the Shavuot. But it was certain that his two companions would not be fain to participate in them.

Since he was a widower and childless, and he earned a lot from his trade, Albergo used to lavish on wassails and divers delights. He gave away to Savvas all his old wardrobe such as hats, jackets, vests and other vesture. He would occasionally lend him sums of money, which were naturally never paid back. One night as Savvas was coming out of the attic of a hostel, where he had nursed a German patient, a piano tuner, his landlord had broken into his chambers and high-handedly thrown out all his possessions, because he was two months behindhand with his rent.

Salvos had not where to lay his head. He confided his predicament to Albergo, who readily offered him hospitality. They also pleaded with the tapster to allow Savvas to leave temporarily his cast-off effects in the wine cellar, and about eleven o’clock the two friends headed to Albergo’s residence.

The residence lay in the eastern part of a by-alley of Aeolou Street. No sooner had they fallen asleep than they were roused by loud voices. The landlord was banging at the door intending to break it down.

Wake up! Wake up! We’re on fire!

They were dazzled by a bright flame and at the same time were choked by smoke. The house had caught fire at a corner, in a room adjacent to Antonio’s. It was already midnight.

The Italian donned speedily his trousers, shoes and his overcoat – he forgot only his collar and tie – and was willing to run for assistance. Savvas had thrown himself dressed upon the bed – he often did so like an infantryman – as though he had predicted the event; stunned he now stood looking at the door, the passage and the staircase.

  • Now I’m comin’…where’s water? Ah, peccato! Let’s all run and help, shouted Antonio.

  • Run quickly for your lives! To the door! Shouted the landlord back. Save your lives and your possessions! Don’t worry about the house!

And he pushed Antonio to the staircase and dragged his tool bench, his chest and his bedclothes.

Savvas got his hat heading already to the corridor that led to the front door.

  • Salvo, Salvo! Dove vai? Shouted the Italian. Dammi una mano. (Where are you going? Lend me a hand.)

The landlord insisted on their leaving as quickly as possible. It was in March and Antonio had paid three rents in advance.

  • Run, quickly! Secure your things!

Albergo kept on shouting.

Ma, Salvo! Un poco assistenza. (Give me a hand) and the Jew rejoined.

  • Don’t you understand? Non hai capito? Non c’ e assistenza, ma sicurezza. (there’s no time for help, only for safety).

*
* *

Therefore, half of the kind Catanian’s clothes were burnt in the fire and some small tools of his trade were gone. Later on, Albergo confessed his grievance to Lyssandros Papadionyssis.

  • A, cosa vollete… ma quelli Ebrei, non si mangia (ah, what can you expect... those Jews, they’re unreliable.)

He had been disappointed in the Jew and a long time had passed until he began to show some sympathy again. But Salvo had never earned Albergo’s previous esteem.

Fortunately those days Sabbatine developed strong friendly bonds with old Poupi, the Corfiat. The latter had recently returned from a trip to Smyrna, after a sojourn of many months. It was the Smyrna of his youth where he had sown his wild oats, had lavished in many delights, and had occasionally been involved in many brawls with Levantines, Armenians and Jews. He hated their guts and called the members of those races curs.

Although already in his seventies, he was still in sound health. He was somewhat stooped and covered his hump with a shawl wrapped around his neck, he sported a white goatee and a beaming countenance. He wore sometimes a sort of kangol cap on his head and sometimes a topper or a trilby. He changed daily different pieces of clothing out of his rich wardrobe such as jackets, coats and the like.

Poupi’s last trip to Smyrna in 1890 was the aftermath of certain events: Poupi was a widowed and childless. In Athens he had two sisters, Nina and Chiara. The former was the owner of several houses in S… street and the latter, also childless, was married to Laccoposta, a man advanced in years and with high social status. He was the director in a university branch. When Nina passed away in 1889, the catholic priests came in procession for her funeral. Barba-Poupi also went with them in a coach and it was the first time to set foot in a popish church after immemorial years.

After the burial the will of the deceased was read and barba-Poupi saw that his late sister had bequeathed the whole property to her husband and her aged sister, who lived with an Italian. When the latter’s husband died, she bequeathed the best of her three houses to her physician, a total stranger to her, in acknowledgment of his services. This doctor over a period of a decade had treated her with a nostrum which as he boasted was effective against nervous, abdominal and kidney complaints. After these events, barba-Poupi naturally blew his top off foaming. In his rage he threatened to murder the doctor and to this end he had hired a short and stooped cutthroat, who, however, was not able to carry out the deed. The doctor terrified lodged his complaints at the police office, whereupon the officer ordered barba-Poupi’s arrest.

*
* *

Consequently, after a few days old Poupi fled to Smyrna, not only to avoid arrest but also to forget the insult he had sustained. On his return from Smyrna he still remembered it. However, he was mortified by his social and economic degradation. As long as his sister Nina was alive, she sustained him, but now he was completely neglected. His other sister Chiara, heiress to the greater part of the property, practically pitchforked him out of the house. (Lucian, Timon, the Misanthrope, Fowler and Fowler translation). His alleged brother-in-law, the Italian Gaetano, had been until recently in good terms with Poupi, and they gossiped in common the other relative, Nina’s widower. Afterwards the two fell out and Poupi improved his relationship with Laccoposta. Later Chiara, kicked out in anger her would-be husband, Gaetano, and though white-haired and rheumatic, already in her seventies, she wedded a sturdy young man, +++.

When Chiara kicked the Italian out of the house, the latter befriended anew barba-Poupi. Thereupon, they both took up maligning Poupi’s sister, Chiara.

His good relations with his brother-in-law, Laccoposta, still held. The latter was a Levantine, a globetrotter, more West European than Greek, led a confined but sumptuous life. Though bedridden for many months on account of his gout, he was dressed in a velvet robe, wore a number of rings on his fingers and sported a heavy gold chain and a pendant. Occasionally when he attempted to be up and about, he donned his black frock. Then he put on his rosettes, a couple of war decorations and honor distinctions. He even wore them while lying in bed.

He had been charged with perfidy or embezzlement and due to his illness he was in house arrest. Two officers guarded his front door alternately. He harbored a deep grievance against the Greek government, which he claimed to have served faithfully. Therefore, his library and a collection were donated to an Austrian university after his death. Notwithstanding his claim to his fidelity, he had embezzled from the National Treasury salaries, pensions and other wages over two hundred thousand drachmas.

*
* *

Barba-Poupi was also driven from the house long ago. His relatives gave him a meager monthly allowance, not enough for him to make ends meet. They occasionally sent him the left-overs of their meals such as roast or cold veal. Eventually they cut down on his allowance and finally they did away with it completely.

Thus Poupi ended up giving his friend Salvo, the Jew, anything the latter could sell such as old tools, coats and sundry garments in good condition. As a young man Poupi had been a dandy and had a rich wardrobe. Therefore, Salvatore saw to selling them and brought Poupi back the money which they both squandered feasting and tippling to their hearts’ delight at Karmani’s joint. Barba-Poupi was behaving as a hilarious old dotard. He would call retsina champagne when giving his orders to the help of the shop:

  • Hey boy, bring us two champagnes! Get into the cask to choose!

He and Salvo were inseparable. Never before had they been in such good terms, when suddenly all the newspapers announced the terrible news that in Corfu the Jews had kidnapped a little Christian girl, slain her and drunk her blood!

No sooner had barba-Poupi heard the news that in his native island – where he had not set foot for thirty years –such a horrible thing had occurred than he waxed highly furious against the Jews. If he only had a Jew before his eyes to strangle him to death.

At that moment fortuitously Salvo was entering the shop… Lo a Jew, and indeed from Corfu where his people had committed that heinous crime.

Therefore, barba-Poupi stood up, balled his fists threateningly, shook them up and down and in circles in a pugilistic way and stormed upon Salvo.

  • You cur!

And bang his fist hit the Jew on the shoulder. Salvo had barely had a chance to say what’s the matter? What’s come over you? When a second blow nearly found him on the midriff as Salvo with an exclamation retreated and the blow did not find its target. Karmani, the tapster, and Lyssandros Papadionyssis intervened and took Salvo out of the shop. Barba-Poupi meant to chase him in the street, but the others forcibly held him back.

*
* *

Around evening of the same day, feeling that he should justify his deed, the old Corfiat told his friends:

  • They are perfidious, my friends; senza fede! That cur of a Jew, how much has he taken advantage of me? And he’s always mixing up the accounts. One day I assigned to him the sale of something, and while I had been given an advance by the purchaser, he ruined the agreement, and so the customer came to me asking back the advance! There, dunque!

  • But you were in such excellent terms, one of the bystanders dared ask.

  • Me in good terms with this dog! Per l’amore!

  • But you’ve been eating and drinking together…

  • They only gnaw at our toils and drink our blood…haven’t you heard what they’ve done in Corfu?!

  • Why is he to blame? He wasn’t even there to know what the Jews did!

  • Wasn’t he, though? They are everywhere, involved in everything!

*
* *

On the following day news circulated that the mob in Corfu went rampant against the Jews. On the third day the rabble became very dangerous. The press reported that serious investigations were being carried out. The body of the slaughtered girl had been autopsied and found it had been drained dry of its blood in a most uncouth manner. The whole body was riddled with innumerable small cuts.

The next day it was reported some suspects were arrested and the authorities had difficulties in keeping law and order. Later on confused and contradictory reports began to be published; the dead girl had been found raped, her death had not been caused by slaughter and her blood had not been sucked; eventually, the girl had been said to be Jew and not Christian.

On the same day that the latest piece of news was written on the papers, Lyssandros Papadionyssis met Salvo at a small café on the corner of the same street, as the latter was afraid to frequent Karmani’s taproom, because barba-Poupi would have been ready to thrash him again if he had seen him.

  • How are you, buddy?

Salvo explained that he had stopped going to Karmani not because he was afraid but he did not wish to be the cause of a scandal and create a fuss by incurring the wrath of the people. Lyssandros scrutinized the Jew’s countenance and thought it bore two conflicting aspects: he appeared both happy and sad. His eyes were clouded with moisture while a meek grin was formed on his mouth. Salvo began to tell him;

Have you seen? What’ve I been telling you? Didn’t I tell you before that the Jews never do what they’re blamed on? Don’t you remember me telling you?

Lyssandros mused trying to remember.

  • Haven’t I been telling you my mother once ran into a Christian foundling on the streets?

  • Where?

  • In Corfu.

  • So?

  • So she picked it up and handed it over to the Town Hall so it could be delivered to a maternity hospital or given to a foster mother.

Lyssandros recalled that before long, perhaps a couple of years ago, such a conversation had taken place between Salvo and him. He also remembered the answer he had given to Salvo. He had explained that the deed was not sufficient proof for or against the Jews.


  • What do you mean? Savvas had asked.

  • The deed itself is not above doubts or objections.

  • Dunque, +++ still I don’t understand…

  • Let me further explain; I have no doubt that your mother picked up a Christian foundling and gave it to the Town Hall – a very praiseworthy deed. However, she had no idea about this Jewish practice of slaughtering Christian children – as far as I’m concerned I don’t believe it – but if it were true, only the rabbinic circle would know it and practice it during the days of Passover by default of the Jewish people itself. So, the fact that a Jewish woman should rescue a foundling by giving it over to the Town Hall could just be, many could believe so, pulling the wool over our eyes. Unfortunately such is the legend handed down from generation to generation among the Christian community. The Christian populace believes in it and holds the Jewish people responsible for such atrocities despite the fact that in reality your people are undoubtedly innocent. This bigotry is deeply rooted in the Christian psyche.

  • I also say that this nefarious custom attributed to the Jews is but a myth – a figment of collective phantasy. So…

  • So? Rejoined Lyssandros.

  • So, resumed the Jew, this little girl that was found killed in Corfu was not murdered by Jews in order to drain her dry but she wasn’t even Christian.

  • But what was she then? Was she perhaps a Jewish girl?

  • Indeed, she was a Jew and was killed by Christians, retorted Savvas passionately, and added ruefully; not, of course for Christian ends.

  • What do you mean?

  • That girl was Rubina, my niece, my little quail; burst out Salvo… she was raped and then murdered. May the criminals hang upside down!


*
* *


His voice choked, his eyes were flooded in tears and procuring his handkerchief from his pocket began to wipe his cheeks. Lyssandros was in quandary. He was so perplexed that he did not know what to believe. At once most contradictory and incoherent thoughts crammed his mind. What is one to believe? A few days ago she was supposed to be a Greek Christian girl, slaughtered and drained of her blood for allegedly Jewish religious practices, and now appears to be a Jewish girl violated and murdered by Christian Greeks! Why such blindness and contradiction! Is it out of malice that the former was believed or out of evil influence was the latter proven? Does the investigation shed light in the dark or does it darken the light distorting thus the truth? Do the Jews worship Jehovah and the Golden Calf or do the Christians work for both God and Mammon? What is really going on? When will we learn the truth? The uninitiated are not allowed to know.

However, Salvo’s tears were real. It could not be denied that they were crocodilian. Lyssandros looked at him again and ruled categorically to himself:

  • The Jews are also human; behold, this man is weeping … it must have been an evil…


(Incomplete)

(1912)




 
< Prev   Next >
Advertisement
spacer.png, 0 kB

© 2007 www.mesenikolas.gr | Developed and Hosted by PlusHost Solutions | Supported by Fatsimare.gr